| Campo DC | Valor | Idioma |
| dc.contributor.advisor | Castro Júnior, Gláucio | pt_BR |
| dc.contributor.author | Almeida Neto, Archimedes Correa de | pt_BR |
| dc.date.accessioned | 2026-07-08T21:01:07Z | - |
| dc.date.available | 2026-07-08T21:01:07Z | - |
| dc.date.issued | 2026-07-08 | - |
| dc.date.submitted | 2025-03-27 | - |
| dc.identifier.citation | NETO, Archimedes Correa de Almeida. Léxico alfabético bilíngue (libras/português) de termos automobilísticos. 2025. 169 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) — Universidade de Brasília, Brasília, 2025. | pt_BR |
| dc.identifier.uri | http://repositorio.unb.br/handle/10482/55321 | - |
| dc.description | Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2025. | pt_BR |
| dc.description.abstract | Esta pesquisa propõe a elaboração de um Léxico Alfabético Bilíngue (Português/Libras) de Termos Automobilísticos, um material desenvolvido para suprir a carência de acessibilidade nos conteúdos relacionados à habilitação e mecânica automotiva. Inicialmente, investigou-se o direito dos Surdos de dirigir, analisando o processo de obtenção da Carteira Nacional de Habilitação (CNH), a acessibilidade linguística e os desafios na compreensão de termos automobilísticos. Também foi ressaltada a importância da tradução e interpretação de conteúdos técnicos, bem como a necessidade de materiais acessíveis e recursos visuais sobre mecânica automotiva e segurança no trânsito. No campo dos Estudos da Tradução, explorou-se a complexidade da tradução entre a Libras e o Português, abordando questões essenciais, como o papel do tradutor e intérprete na mediação de significados e na adaptação de conteúdos teóricos e práticos. O objetivo desta pesquisa foi promover a inclusão linguística e educacional de pessoas Surdas no universo automobilístico por meio da criação do Léxico Alfabético Bilíngue (Português/Libras). A metodologia adotada envolveu a seleção e validação de sinaistermo por meio de fichas terminográficas, vídeos e pesquisas de campo. As fontes audiovisuais escolhidas foram fundamentais para a construção do léxico, abordando temas como legislação de trânsito, mecânica automotiva e sinalização viária. Para a elaboração do material, foram selecionados 29 termos técnicos da área, seguidos da criação de fichas terminográficas e das etapas de verificação e registro dos sinais utilizados para representá-los. Buscou-se garantir a correspondência precisa entre os sinais em Libras e os conceitos em Português, assegurando maior exatidão na comunicação técnica. A pesquisa de campo contou com a participação de pessoas Surdas e aproximadamente 30 ouvintes, permitindo debates sobre os sinais adotados e sua adequação ao contexto automobilístico. Os resultados demonstraram um alto nível de aceitação pelos participantes, indicando que os sinais avaliados foram considerados precisos e adequados, consolidando a confiabilidade do material desenvolvido. Espera-se que o Léxico Alfabético Bilíngue (Português/Libras) de Termos Automobilísticos contribua para a produção de outras obras terminográficas em diferentes áreas técnicas, ampliando a acessibilidade e fortalecendo a inclusão de pessoas Surdas em diversos campos do conhecimento. | - |
| dc.language.iso | por | pt_BR |
| dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
| dc.title | Léxico alfabético bilíngue (libras/português) de termos automobilísticos | pt_BR |
| dc.type | Dissertação | pt_BR |
| dc.subject.keyword | Acessibilidade linguística | pt_BR |
| dc.subject.keyword | Inclusão no trânsito | pt_BR |
| dc.subject.keyword | Terminologia automotiva | pt_BR |
| dc.rights.license | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.unb.br, www.ibict.br, www.ndltd.org sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra supracitada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data. | pt_BR |
| dc.description.abstract1 | This research proposes the development of a Bilingual Alphabetical Lexicon
(Portuguese/Libras) of Automotive Terms, a material designed to address the lack of
accessibility in content related to driver's licensing and automotive mechanics. Initially, the
right of Deaf individuals to drive was investigated by analyzing the process of obtaining a
National Driver’s License (CNH), linguistic accessibility, and the challenges in understanding
automotive terms. The study also highlighted the importance of translating and interpreting
technical content, as well as the need for accessible materials and visual resources on
automotive mechanics and traffic safety. In the field of Translation Studies, the complexity of
translation between Libras and Portuguese was explored, addressing key issues such as the
role of translators and interpreters in mediating meanings and adapting theoretical and
practical content. The objective of this research was to promote the linguistic and educational
inclusion of Deaf individuals in the automotive field through the creation of the Bilingual
Alphabetical Lexicon (Portuguese/Libras). The adopted methodology involved selecting and
validating sign-terms through terminological records, videos, and field research. The selected
audiovisual sources were essential for constructing the lexicon, covering topics such as traffic
legislation, automotive mechanics, and road signs. To develop the material, 29 technical terms
from the field were selected, followed by the creation of terminological records and the stages
of verification and registration of the signs used to represent them. The study aimed to ensure
precise correspondence between Libras signs and Portuguese concepts, guaranteeing greater
accuracy in technical communication. The field research included the participation of Deaf
individuals and approximately 30 hearing participants, enabling discussions on the adopted
signs and their suitability to the automotive context. The results demonstrated a high level of
acceptance among participants, indicating that the evaluated signs were considered precise
and appropriate, consolidating the reliability of the developed material. It is expected that the
Bilingual Alphabetical Lexicon (Portuguese/Libras) of Automotive Terms will contribute to
the production of other terminological works in different technical fields, expanding
accessibility and strengthening the inclusion of Deaf individuals in various areas of
knowledge. | pt_BR |
| dc.description.unidade | Instituto de Letras (IL) | pt_BR |
| dc.description.unidade | Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET) | pt_BR |
| dc.description.ppg | Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução | pt_BR |
| Aparece nas coleções: | Teses, dissertações e produtos pós-doutorado
|